Льюис Кэрролл. Алиса в стране чудес сколько лет.

Алиса в стране чудес сколько лет - Какая наименее популярная принцесса Диснея? Содержал родственников и не только Фотография Смерть Сколько лет Алисе в Алисе?

Колумбийский университет наградил 80-летнюю миссис Харгривс почетной грамотой за то, что она вдохновила его на создание знаменитой книги. Через два года, 16 ноября 1934 года, знаменитая Алиса умерла.

Все, что вы не знали о Льюисе Кэрролле и «Алисе в Стране чудес»

Мог ли скромный профессор математики Чарльз Доджсон (на самом деле Льюис Кэрролл), написавший историю о дочери своего друга, подумать, что история об Алисе покорит весь мир?

Сюжет в таинственной стране, где все законы логики приостановлены, так понравился маленькой девочке, что она стала моделью героини, а ее отец, филолог Генри Лидделл, решил напечатать книгу. Она была опубликована в 1865 году и с тех пор остается одним из самых популярных произведений в мире. В нашей статье мы поделимся некоторыми необычными фактами о сказке и ее авторе.

Профессор математики, священнослужитель и гуру продуктивности

Чарльз Доджсон, родившийся в строго религиозной семье в Англии, был удивительно разносторонней личностью. Одним из его призваний было служение Богу. Окончив знаменитый колледж Крайст Черч в Оксфорде, он был рукоположен в соответствии с правилами этого учебного заведения. Позже, став писателем, Кэрролл оставался тесно связан с церковью, часто проповедовал и занимался духовным воспитанием детей.

Льюис Кэрролл

Автор также преподавал естественные науки в университете. Его необыкновенные способности и ум позволили ему опередить свое время, как отмечают современные математики. По этой причине его работы в области алгебры и геометрии часто недооценивались, хотя и вызывали интерес научного сообщества. Но невозможно было не восхищаться скоростью его работы. Кэрролл писал по двадцать слов в минуту и составлял двенадцать страниц чуть более чем за два часа.

Побывал в России

Льюис Кэрролл не любил путешествовать. Изредка он навещал близких родственников и друзей, но этим его путешествия и ограничивались. Трудно представить, но автор покинул родную Англию лишь однажды — в 1867 году, чтобы посетить Россию. Автор знаменитой книги пошел на отчаянный, по его меркам, шаг ради благородной цели. Кэрроллу и его другу и коллеге Генри Пэрри Линтону предстояла важная работа: Они должны были укрепить отношения между Англиканской и Русской православной церквями.

Алиса в Стране чудес

Alice in Wonderland by Carroll L. Hardcover 638 ₽ Check Pre-Order Check Pre-Order.

Кэрролл Кэрролл ведет дневник, в котором записывает все интересные подробности своего путешествия. Он посетил Москву, Санкт-Петербург и Нижний Новгород, осмотрел основные достопримечательности этих городов и прогулялся по их улицам.

«Огромные красочные вывески над магазинами, огромные церкви с синими куполами, усеянными золотыми звездами, и причудливый акцент местных жителей — все это застало нас врасплох во время нашей первой прогулки по Санкт-Петербургу».

Кэрролл никогда не собирался публиковать свои путевые заметки, но они были опубликованы через 37 лет после его смерти.

Обратите внимание, что Набоков немного изменил саму пословицу, чтобы сделать ее доступной для молодых читателей. В конце концов, дети просто не могут понять фразу «Все не бесплатно».

Детство

Настоящее имя автора — Чарльз Лютвидж Доджсон. Он родился 27 января 1832 года в маленькой деревне Дурсбери, Чешир, в семье викария. Мальчика назвали в честь отца; кроме него, у родителей было еще три сына и семь дочерей. Даже в юном возрасте Чарльз поражал всех своим умом и остроумием.

До двенадцати лет его учителем был собственный отец. Карл был левшой, что в те годы могло привести к религиозным преследованиям. Поэтому его родители строго следили за тем, чтобы их сын писал правой рукой, и это самонасилие впоследствии стало психологической травмой, усугубленной легким заиканием. По мнению некоторых исследователей биографии автора, он был аутистом, хотя точных доказательств этому нет.

Статья по теме:  Телефоны vivo кто производитель. Телефоны vivo кто производитель.

Льюис Кэрролл в детстве

В возрасте 12 лет мальчика отправили в частную среднюю школу в нескольких милях от Ричмонда. Чарльз быстро подружился со своими учителями и одноклассниками и был впечатлен местной атмосферой. В 1845 году он стал учеником престижной школы в Рагби, где упор делался на физические упражнения и преподавались христианские ценности.

Здесь Чарльз чувствовал себя не так комфортно, как раньше, но он продолжал получать хорошие оценки, особенно по математике и теологии.

В 1850 году будущий автор стал студентом колледжа Крайст Черч Оксфордского университета. Его оценки были далеки от идеальных, за одним исключением: математика. Мальчик явно обладал исключительным математическим талантом. Через несколько лет он получил степень бакалавра и остался работать в том же колледже преподавателем математики. И он сам готовил свои лекции. Эта работа хорошо оплачивалась, и Чарльз занимался ею в течение 25 лет, хотя и находил ее довольно скучной.

В то время все учебные заведения были тесно связаны с церковью, поэтому лектор должен был принадлежать к ней. Чарльз согласился, стал дьяконом, но отказался работать в церкви. Это произошло потому, что он не собирался связывать свою жизнь с религией. Будучи студентом, он сначала написал небольшой рассказ, затем еще один и еще, который подписал псевдонимом Льюис Кэрролл. Это название придумал сам молодой человек.

Создание Алисы

В 1856 году ученый и лексикограф Генри Лидделл был назначен деканом колледжа, в котором учился Льюис. Он приехал в город с женой и пятью детьми. Кэрролл стал настоящим другом семьи, и эта дружба продолжалась много лет. Алиса Лидделл стала моделью для героини самой известной книги Льюиса. В 1856 году она была четырехлетней девочкой.

Алиса Лидделл прототип для произведения Кэрролла

Кэрролл часто развлекал детей декана забавными историями и сказками, которые просто сочинял во время посиделок или прогулок. Летом 1862 года Кэрролл и семья Лидделлов отправились на морскую прогулку, и Алиса попросила автора рассказать одну из его историй о ней и двух других дочерях Дина — Эдит и Лорине. Льюиса не пришлось упрашивать, он тут же придумал и рассказал маленьким девочкам историю о девочке, которая оказалась в гнезде белого кролика, жившего в подземном мире.

Чтобы вызвать интерес у своих маленьких слушателей, Льюис наделил героиню истории чертами самой Алисы, а второстепенных персонажей — чертами ее сестер.

Льюис Кэрролл в творческом процессе

Герои его книг и ситуации, в которые они попадают, на первый взгляд кажутся абсурдными и нелепыми. Но в действительности все подчиняется логике, даже если эта логика сама по себе абсурдна. Кэрролл использует необычную форму, которой удается очень тонко говорить о философских вопросах, человеческой жизни, устройстве мира и месте человека в нем. Поэтому его произведения не только интересны для детей, но и передают мудрость взрослому читателю.

Творческий стиль письма Кэрролла прослеживается во всех его последующих работах. Однако они не так популярны, как история об Алисе. Льюис написал «Сильви и Бруно», «Охота на Снарка», «Полуночные задачи», «Сказки об узлах» и другие.

По мнению некоторых критиков, автор жил в каком-то отдельном, необычном мире и приписывал это своему частому употреблению опиума. Дело в том, что он страдал от сильных головных болей и продолжал сильно заикаться. В то время настойка опия использовалась для лечения многочисленных недугов и даже принималась при легких мигренях.

Современники Кэрролла называли его «человеком причуд». Его жизнь состояла из парадоксов. С одной стороны, настоящий лев, с другой — человек, страдающий от определенных социальных норм и живущий воспоминаниями детства, когда все было так просто, когда не нужно было притворяться и можно было делать то, что хочется. Эти противоречия лишали его сна, и автор проводил различные расследования, чтобы найти выход в другую реальность, которая, по его мнению, существовала. Льюис старался опережать научные исследования своего времени, используя прекрасное знание математики.

Математика

Кэрролл обладал замечательными математическими способностями. Возможно, это объясняет загадки в его трудах, которые сложны и разнообразны. В перерывах между написанием книг Льюис занимался математическими исследованиями. Он не достиг выдающихся результатов, как другие выдающиеся деятели этой науки, но стал автором нескольких открытий в математической логике, которые были сделаны до его времени.

Статья по теме:  Как попасть в ЧВК в России: требования для поступлению на работу, условия. Чем отличаются наемники от контрактников.

Он был автором собственной графической техники, с помощью которой можно было легко решать логические задачи. Эта техника была намного лучше, чем диафрагма, использовавшаяся для этой цели в то время. Кэрролл преуспел в способности решать сложные логические задачи, называемые «соритами». Их отличительной особенностью было то, что рассуждения, использованные в заключении одной задачи, были «подсказкой» к другой задаче, предварительно вовлекая все остальные предпосылки задачи.

Алиса вышла замуж поздно — в возрасте 28 лет. Ее мужем стал землевладелец, игрок в крикет и лучший лучник в округе, Реджинальд Харгривз, один из учеников Доджсона.

Набоков и его «Аня в стране чудес»

В 1923 году «Алиса в стране чудес» была опубликована на русском языке в переводе Набокова. В то время он был неизвестным переводчиком, который еще даже не начал писать свои собственные книги.

Набоков превратил Алису в Аню. Такая свобода не была новой даже в контексте переводов этой истории, но она имела смысл: имя Анна было вторым по популярности среди женских имен на территории российского государства в начале 1920-х годов. Алиса, с другой стороны, не вошла даже в первую двадцатку.

Набоков хотел приблизить героиню книги к среднестатистическому русскоязычному ребенку. Детям того времени было проще отождествлять себя с Аней. Сегодня имя Алиса довольно распространено, но в те времена оно было редким и чужим.

Набоков допустил много вольностей, поэтому «Аня в стране чудес» — это пересказ, а не перевод. Но она не менее гениальна, чем оригинал Кэрролла.

В то время как автор пародировал в книге классические английские стихи, Набоков заменил их пародиями на те же русские стихи из учебной программы.

«Ты стар, отец Уильям» — это пародия на известное детское стихотворение конца XIX века «Утехи старика и как он их получил».

Под первым спойлером находится отрывок из пародии Кэрролла.

«Вы старый человек, отец Уильям», — сказал молодой человек,

«И твои волосы стали очень белыми,

И все же вы постоянно стоите на голове.

Как вы думаете, это правильно в вашем возрасте?

«В молодости», — ответил отец Уильям своему сыну,

«Я боялся, что это может повредить мозг,

Но теперь я уверен, что нет,

Я делаю это постоянно».

«Ты стар, — сказал молодой человек, — как я уже говорил,

И необычайно растолстели,

И все же вы сделали разворот у двери.

Пожалуйста, в чем причина?»

Вы стары, отец Уильям, — воскликнул молодой человек,

Несколько замков, которые у вас остались, серые,

Вы здоровы, отец Уильям, энергичный старик,

Теперь скажите мне, почему я молюсь.

В дни моей молодости, — ответил отец Уильям,

Я помнил, что молодость скоро пройдет,

И поначалу не злоупотреблял моим здоровьем и силой.

Что наконец-то они мне больше не нужны.

Вы стары, отец Уильям, — воскликнул молодой человек,

И удовольствия молодости проходят,

И все же вы не оплакиваете ушедшие дни,

Теперь скажите мне, почему я молюсь.

Набоков берет знаменитое Бородино и пародирует его. Стихотворение полностью отличается по формулировке от оригинала, но, что более важно, оно передает дух и смысл.

«Скажи мне, дядя, это не напрасно.

Считайте себя слишком старой:

Вы — человек с седыми волосами,

И вы растолстели.

Ведь вы все время ходите пешком.

Все время на голове? «Это странно, не правда ли.

«В старые времена ходить на голове!»

И он сказал: «В старые времена

Я нес его как тяжелый груз,

Я держала голову…

Но давайте посмотрим правде в глаза,

«У меня совсем нет мозгов.

«И с легким сердцем, с вдохновением.

В моей голове».

Критики отмечают, что лирические пародии, которых в тексте несколько, являются самой большой удачей Набокова. Хотя есть вопросы по поводу передачи имен персонажей, сам перевод читается легко и приятно. И, несомненно, она будет понятна и интересна русскоязычным ученикам начальной школы — даже спустя почти сто лет она не потеряла своей актуальности.

Статья по теме:  11 лучших недорогих планшетов — рейтинг 2021. Какой планшет выбрать недорогой и качественный

Истинный и каноничный перевод Демуровой

Новая эра русских переводов Кэрролла началась, когда литературный критик и переводчик Нина Демурова взялась за «Алису» в 1966 году. Именно ее перевод считается наиболее близким к оригиналу по тексту и смыслу.

В своей статье «Голос и скрипка» Демурова пишет:

Работая над переводом Кэрролла, человек сталкивается с бесчисленными трудностями. Здесь есть каламбуры, игра слов, легкие, едва уловимые логические сдвиги, традиционная английская немногословность и сжатый язык, который в русском языке развивается, как пружина, в течение длительного времени, а также многочисленные детали из повседневной жизни, персонажи, обычаи, идиомы, глубоко укоренившиеся в национальном сознании. И, наконец, поэзия — не только иногда скандальная, иногда лирическая поэзия, которая так присутствует в обоих рассказах, но поэзия, проза и все остальное, что присутствует в творчестве Кэрролла, что определяет особую структуру, тембр, оборот фразы, а затем абзац, сцену, главу и, наконец, всю книгу.

Я хорошо представлял себе, с какими трудностями мне придется столкнуться. В конце концов, у меня не раз была возможность читать главы из «Алисы» и давать то или иное объяснение. Таким образом, я осознал все то, на что часто не обращаю внимания, когда читаю текст молча, глазами — скрытые рифмы, подразумеваемые каламбуры, ударения и так далее.

Я понял, что взял на себя задачу, которая, строго говоря, была невыполнима, потому что невозможно передать на другом языке детали и понятия, которые не существуют в этом другом языке. И все же. Однако мне пришло в голову, что, вероятно, можно воспроизвести или передать оригинал как можно точнее (если не адекватнее!), пойти параллельным путем, если нет эквивалента, восстановить букву и дух, если не органическое единство, то хотя бы дух оригинала, ценой различных ухищрений и изобретений.

Чтобы проиллюстрировать, насколько большую работу проделал переводчик, давайте выберем несколько адаптированных имен персонажей.

В третьей главе повести мы знакомимся с персонажами Уткой, Лори, Орлом и Додо. Мы намеренно ввели их в оригинал.

Вся эта сцена в третьей главе повторяет события, когда Кэрол получила идею для истории Алисы. Вместе с Робинзоном Даквортом и его дочерьми Лориной и Эдит мистер Доджсон (настоящая фамилия Кэрролла) прогуливался у реки, где девочки заскучали и захотели послушать сказку.

Имя Дак в пьесе, несомненно, относится к Дакворту, Лори — к старшей сестре Лорины, а Орленок — к Эдит. Додо — это сам Кэрролл.

Когда книга была опубликована, Кэрролл подарил своему другу экземпляр с надписью: «Утка Додо».

Демурова хотела не только точно воспроизвести имена персонажей, но и сохранить отсылки в рассказе. Но ни один из прямых переводов слова Duck не дал даже приблизительного сочетания. Утка, утенок, лебедь — все они ошибаются. Переводчик, однако, вышел из положения, указав в ссылке имя, а не фамилию.

Робин Гус — это имя, которое Дак использует для Демуровой. В ней одновременно содержится аллюзия на Робин Гуда, которая будет понятна детям, и отсылка к Робину Дакворту, которая также напрямую отсылает к оригиналу.

Лори и Орленок стали попугаем Лори и орленком Эдом — ссылки на дочерей друга автора также были сохранены.

Додо оставался Додо. Хотя на русский язык название этой птицы можно перевести как додо или дронт, переводчик оставил додо. Как она утверждала, чтобы сохранить скрытую дозу юмора, поскольку Льюис Кэрролл заикался и часто представлялся как «Додо-доджсон». По этой причине она назвала книгу своим альтер-эго «Альтер-эго Додо».

Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу

Только для читателей «Хабры» первое занятие с репетитором по интерактивной программе цифрового обучения — бесплатно! А при покупке курса вы получаете до 3 уроков в подарок!

Подарите полный месяц премиум-подписки на приложение ED Words. Введите промо-код march2021 на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промо-код действителен до 01/05/2021.

Оцените статью
ОСЦИЛОГРАФ